翻訳者・通訳者が活躍する道

翻訳者や通訳者が細かいことまで伝えられるシステム稼働中

翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)


翻訳者や通訳者が細かいことまで伝えられる「翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)」

何はともあれ、翻訳者や通訳者が細かいことまで伝えられるシステムは「翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)」として稼働していますので、実際に見ていただくのが一番早いと思います。下記リンクをクリックすると「翻訳・通訳の達人」のページに移動します。

     翻訳・通訳の達人 (翻訳者&通訳者情報)

  翻訳者・通訳者の自己紹介情報を募集中です
  翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)では、無料で翻訳者・通訳者の登録を行っています。 募集要領など、翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)のサイトにてご確認ください。

翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)の製作経緯

翻訳や通訳を依頼する場合、翻訳会社や通訳会社を使った方が良い場合もあれば、個人の翻訳者や通訳者に依頼した方が良い場合もあります。

一般的に、翻訳会社や通訳会社は小さな仕事にはあまり向いておらず、希望する料金で翻訳や通訳を請けてもらえないことも予想されます。特に、大きな会社になればなるほど、大きな仕事をしなければビジネスとして成立しなくなります。そのような場合には、翻訳者や通訳者に依頼すると良いかもしれません。

しかし、個人の翻訳者や通訳者の場合、一部のインターネット・リテラシーの高い翻訳者や通訳者は別として、一般的にはインターネット上の立場が弱いが故に存在を知られにくいということがあります。翻訳者や通訳者が個人的に各々バラバラにホームページなどを作っても、インターネット検索で上位に表示されることは絶望的であり、インターネット上に存在する膨大な数のホームページの海の中に埋もれてしまうのが関の山です。さらに、翻訳者や通訳者を探す側の方からすれば、翻訳者や通訳者が個人的に各々バラバラにホームページなどを作った場合、書き方が翻訳者や通訳者ごとに異なるため、得意分野などを比較しにくいという問題もあります。

そこで、翻訳者や通訳者のディレクトリの登場と相成ります。従来も翻訳者や通訳者のディレクトリというのはありましたが、情報量が少なく、今ひとつの感がありました。そこで、翻訳者や通訳者が細かいことまで伝えられるようなシステムを作ろうと考えた訳です。試行錯誤を繰り返し、現在の「翻訳・通訳の達人 (翻訳者・通訳者情報)」が出来ました。

翻訳者のタマゴの方や通訳者のタマゴの方の参考にも役立つ情報

そして、もう一つの役割として期待できるのが、これから翻訳者や通訳者になろうと考えている翻訳者のタマゴの方や通訳者のタマゴの方が、先輩方の意気込みや足跡を知るのにも良い場所になることです。もしかしたら、中には弟子入りを許可してくれる通訳者や翻訳者の方もいるかもしれません。






企画運営 翻訳会社ソリュテック


著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は
翻訳会社ソリュテックおよびそのライセンサにあります。
コンテンツの無断使用は固くお断りします。
Copyright (c) 2005_SoluTec and its licensors. All right reserved.